微信 微博 登录注册 咨询电话:400-0303-193

文章标题

作者:日本人这样叫妈妈? 2017/10/12

日本人这样叫妈妈?

 

    稍稍了解日本的人,都知道在日本,对父母亲的叫法有多种多样。小时候叫“パパ”、“ママ”,长大了叫“おとうさん”、“おかあさん”,成人以后叫“オヤジ”、“おふくろ”,还有“おとん”、“おかん”等不太常用的叫法。(小编注:比如电影《东京タワー~オカンとボクと、时々、オトン~》)

 

    那么,究竟在多大年龄,在什么情形下,开始改变这种对父母的称呼呢。原来并没有特别的规定,所以日本人常常为此而伤透脑筋。在电视剧或动画片里,也经常可以看到突然改变了称呼,导致剧中人吃惊或尴尬的场面。

                          

 

 

    问一问身边的日本人,是从什么时候开始,不叫“ママ”的呢。得到的答复真是五花八门,十分有趣。比如:据说“我老公,都上了年纪了,还叫ママ,现在不好意思了,改叫婆「ばばあ」,一下子变成了叫婆婆似的”;“我们家对女孩子,从小就教她们叫ママ,而对男孩子,从小就教他们叫おかあさん,所以并没有什么麻烦”;“上中学之前叫ママ,升中学以后自然改叫おかあさん”;“我们家是女孩,她本人不想变的话,一直叫ママ也没有什么不好”;“邻居的孩子们开始不叫ママ的话,我们家的孩子就不叫啦”;“小学时,叫ママ被同班同学嘲笑,再也不叫了”; “本来嘛,班里叫ママ的,大多是那些有钱人的孩子”;“在我们农村,从来就没有人喊自己母亲叫ママ的”……

  

    看来,日本人怎么叫“妈妈”,恐怕永远是一个难题哦。

 

 

本文链接:日本人这样叫妈妈?

原创文章如转载请注明:转载自日本村谢谢!

二次元世界

加载中...