日语零基础学习时「本当に、まことに、実に」的用法
日本村外教网 2020-11-18 阅读量 784
我们在刚接触到日语的时候,尤其是初期最先接触到的实用小词中,必有本当に,而随着学习的深入,我们还会遇到まことに、実に等,同样说是“真的”的词汇。那么,他们之间究竟有什么区别呢,和日本村外教网老师一起来看一下吧。
共同拥有的意思:程度が甚だしいことを確認したときに用いる語。对程度之深表示确认。
再看一下他们之间的区别:
〔本当に〕(副)
彼らの扱いには本当に困っている,真的不知道要拿他们怎么办
本当に恐ろしいことだ,真的是很可怕的事情
本当にお世話になりました,真的很受照顾
*「本当に」比较随意的说法:「ほんとに」。
〔まことに〕(副)(也写作:誠に、真に)
まことに困ったものだ,真是让人困扰
まことにありがとうございます,万分感激
まことにおいしい料理だ。真是美味的料理
*强调真实性,真心是这么想的。「まことに」比较偏书面语,经常用在政府发言中。
〔実に〕(副)
実にすばらしいことだ,真是太棒了
実に憂慮(ゆうりょ)に堪えない,真叫人担忧
その薄さ実に3ミクロン。其厚度仅有三微米。
*「実に」除了强调程度深以外,还有表示“竟,仅仅”的含义。
总结:
【1】虽然这三个词都用于肯定句中起强调作用,但因为提到了「事実」「真実」,所以多用于确认某种程度很深的时候。
【2】「まことに」比较偏书面语,强调真实性,真心是这么想的。经常用在政府发言中。
【3】「実に」除了强调程度深以外,还有表示“竟,仅仅”的含义。
以上就是关于日语中「本当に、まことに、実に」的用法,如果你对这些比较感兴趣,那就多看几遍吧,如果你还想知道其他日语知识,那么老师就给你推荐这篇文章《零基础日语入门之基础语法-形容词谓语句》,希望能够帮助到正在学习日语的你!
想即学即用
现在就来免费体验!
+86