初步日语学习要知道关于肉的隐语
日本村外教网 2020-07-10 阅读量 1114
我们在学习日语的过程中,有很多知识点都是需要我们注意的,日语中那些关于肉的隐语你又知道多少呢?今天日本村小编就给大家分享一下初步日语学习中关于肉的知识点,如果你也比较感兴趣,那么就和小编一起看下去吧!
「桜肉(さくらにく)」等于马肉
「紅葉(もみじ)」等于鹿肉
「牡丹(ぼたん)」等于猪肉
「柏(かしわ)」等于鸡肉
「月夜(げつよ)」等于兔肉
大家有想过这是为什么吗?
原来江户时代避讳吃兽肉(说是避讳,还是会悄悄吃),于是餐馆老板就在菜单中使用隐语来表示这些肉招揽客人。
切开马肉以后切口部分的颜色让人联想到樱花色,所以我们叫它「桜肉」。
日本的花骨牌一共有48张(1到12月每个月各4张)。10月份的10点牌中「紅葉」和鹿画在一起,所以把鹿肉称作「紅葉」。那张牌的名字叫作「鹿の十(しかのとお)」,而又因为鹿把头扭向一边的神情十分高冷,日语中便衍生出一个词「シカト」(「しかのとお」の略)来表示"无视"。
江户时代的「しりとり唄」中比较有名的是「牡丹に唐獅子」。獅子(しし)的发音和猪(いのしし)的发音接近,日本人就把猪肉叫做牡丹了。顺带一提,江户时代是准许吃鲸肉的,所以当时也有店家在菜单中把猪肉写成「山鯨(やまくじら)」。
相关推荐阅读:日语学习中为什么称“腐烂”为「足が早い」
至于鸡肉为什么叫「柏(かしわ)」,则众说纷纭。有人说鸡振翅的时候和神社的「柏手を打つ(击掌合十)」的动作类似;也有人说是因为朝廷有一种叫「膳部(かしわべ)」的料理。
兔肉叫做「月夜(げつよ)」似乎源于「月の兎」,但至于什么时候开始有这种叫法,文献并没有相关记载。当时武士和一般老百姓是可以吃兔肉的,唯独僧侣不行。他们为了吃兔肉,试图把兔肉"当作"鸡肉,逐渐开始使用「羽」这个量词去数兔子。
以上就是日语中那些关于肉的隐语的知识点,如果上面的这些你还不太清楚,那么你就要多看几遍了,如果在日语学习的过程中,你想知道更多日语知识,那么小编就给你推荐这篇文章《日语单词练习:日语关于餐具的分类词汇》,希望能够帮助到正在学习日语的你!
上一篇 2020年日语等级考试练习题解析
想即学即用
现在就来免费体验!
+86