位置:首页 》日语学堂 》日语在线学习资料|我知道了用「知る」还是「わかる」的区别

日语在线学习资料|我知道了用「知る」还是「わかる」的区别

日本村外教网 2019-07-17 阅读量 889

  正在学习日语的小伙伴有没有发现一个问题,这几天好多同学问日本村小编一个问题,“经常会有学生问什么时候用「しる」?什么时候用「わかる」?「しる」和「わかる」的区别是什么”看到这里的你是不是知道答案,如果不知道答案的话,就和日本村外教网一起看看这两个单词在区别吧。

  

  首先在中文中能看到细微的差别,「しる」一般译为:知道;「わかる」一般译为:明白;下面就来看看它们的具体意义和使用区别:

  

  しる

  

  只说明获得了某种知识(懂没懂不保证)

  

  「考えれば知ります。×」(思考一下就知道了×)

  

  以「○を知る」的形式出现

  

  「答えを知る。」(知道答案)

  

  是表示自身意志的,强调主动性

  

  「明日になれば知ります。×」(到明天就知道了×)

  

  可以变为表示希望「○知りたい」

  

  被动「○知られる」

  

  可能「○知ることができる」的形式

  日语在线学习资料|我知道了用「知る」还是「わかる」的区别

  わかる

  

  强调对内容的理解和把握(必须是自己理解了的)

  

  「考えればわかります。」(思考一下就明白了)

  

  这就是为什么每次上课问大家「分かりますか。」而不是「知っていますか。」

  

  以「○がわかる」的形式出现

  

  「答えがわかる。」(知道答案)

  

  非意志,不强调主动性

  

  「明日になればわかります。」(到明天就自然知道了)

  

  不能用表示希望「わかりたい×」

  

  被动「わかられる×」

  

  可能「わかることができる×」的形式

  

  小结

  

  从以上来看两个词意义上最大区别就是,「知る」是我知道但是我不一定懂了,「わかる」是我不但知道而且懂了。

  

  举例说明:

  

  説明を聞いたが使い方を知らない。(×)説明を聞いたが使い方がわからない。(听了说明,但还是不明白使用方法。)

  

  很明显听了说明已经完成「しる」这一步,但是听完没懂所以是「わからない」,一定是先完成「しる」才能谈是不是「わかる」了。

  

  当然在以下这种情况下两个词都可以使用,使い方がわからないので教えてください。(我搞不懂使用方法请告诉我)使い方を知らないので教えてください。(我不知道使用方法请告诉我。)

  

  看完这些例子不知道大家是否明白这两个词的区别了呢~不仅要「しる」还要「わかる」哦!如果你对这些知识点还不太熟悉,那就多看几遍吧,让自己熟知一下这些小知识,如果你已经知道了这些区别和使用方法,那么《日语一对一学习“遠慮/控えめ”的词义辨析》这篇文章你应该更感兴趣!


想即学即用
现在就来免费体验!

+86