位置:首页 》日语学堂 》日语人称限制:日语第二人称「君」不可乱用

日语人称限制:日语第二人称「君」不可乱用

日本村外教网 2019-12-23 阅读量 2380

  日语学习的过程中,大多数小伙伴们已经知道了,日语中的人称在使用的时候,是很严谨的,不仅是人称比较严格,其实日语中的男女用语也是有区别的,今天日本村小编给大家举例日语中的第二人称「君」,是如何使用的?哪些地方是可以用,哪些地方用起来是很尴尬的,和小编一起看下去吧!

  

  第二人称「君」的演变历程

  

  上古时代,日语第二人称「君」多用于女性称呼男性,却也能用于同性对话间。平安时代后男女均可使用。在现代语中则属于男性语,用以代指同级或下级人士。

  

  进入明治时期后,「僕」「君」这两个人称逐渐多见于小说、杂志、新闻之中。作为男子谦称的「僕」,以及与之相对使用的「君」,似乎有种共识认为这两个人称属于男性用语。由此,明治时期的女学生在遣词中使用「僕」「君」一事成为了批判对象。

  

  之后,昭和13年,文部省提出了禁止女学生使用「僕」「君」这两个人称的方案(后略)。那时也有使用「你」的女性。针对一部分女性使用男性语中“君”这一风潮,似乎引起相当多的批判。

  日语人称限制:日语第二人称「君」不可乱用

  现代“你”这一人称的印象,那么,现代又是如何呢?

  

  就男性以此称呼女性的意见如下:

  

  1.不喜欢被男朋友用“你”这个人称称呼

  

  2.有种被对方俯视的感觉。对方自认为高人一

  

  3.很讨厌,不能接受

  

  4.有距离感,感觉很生疏

  

  类似的否定意见相当多。

  

  另一方面,有“看和对方关系怎么样”这种中立的意见,也有少数人表示“喜欢被对方这么称呼”、“现在和男朋友、丈夫之间就用“君”这个人称互称”。

  

  反过来,就女性以此称呼男性的意见如下:

  

  1.被喜欢的女性用“你”这个人称称呼的话感觉很冷淡,不喜欢

  

  2.感觉被轻视了

  

  3.上司也就算了,对等关系用这个人称很不礼貌

  

  等等,同样否定意见很多。所以大家在说话的时候一定要注意哦~

  

  看到这里你是不是已经知道了日语中的「君」的使用方法,日本是一个很懂礼仪的国家,所以我们在说话的时候更加小心,如果上面的这些你在学习日语的过程中,已经掌握了,但是还想知道更多日语知识点,那么日本村小编给你推荐这篇文章《日语口语怎么练?日语口才锻炼离不开“まあ”》,学习日语的道路上知识点的累积是永无止境的!


想即学即用
现在就来免费体验!

+86